These are lines randomly occurs between the Bros. Some trigger in special location or in certain chapters. Some also very rare.
⊕ Noct walking in circles, cornering other bros
*Push from front (special animation A- “Walk backwards”)
|
ENG |
JPN |
日本語 |
Gladio: |
Just what are you up to? |
What’s with you, Noct? |
何してんだ、ノクト? |
Ignis: |
Most intriguing, Noct. |
What are you doing, Noct? |
なにをしてるんだ、ノクト? |
Prompto: |
We sure about this? |
Eh? Noct, you okay? |
え?ノクト、大丈夫? |
*Push from behind (special animation B- “Walk forward while looking back”)
Ignis: |
What now? |
Ugh! What is it? |
うっ なんだ |
Prompto: |
What’s that? |
What do you want?? |
なーに? |
*circling & snuggling other bros annoyingly until they fed up (special animation A & B)
Ignis: |
Lost, Noct? |
Is something wrong, Noct? |
どうした、ノクト? |
Prompto: |
Definitely lost me. |
I can’t understand what he wants. |
意味分かんない |
Ignis: |
Let’s just not lose our heads. |
We don’t have time for playing around… |
遊んでるひまはないぞ |
Gladio: |
Hey, what’s the point going in circles? |
Oy, is there any hidden meaning in your strange behavior? |
おい、その行動いみあるのか |
Prompto: |
You got a plan, Noct? |
Noct, where do you want to go actually? |
ノクト、どこ行きたいの? |
Gladio: |
How ’bout you let us in? |
Just tell us already. |
はっきりしてくれよ |
⊕ Noct running bumping other bros
Noctis: |
Hey there. |
Oops! |
おっと! |
Gladio: |
Hey, you wanna watch where you’re goin’? |
What is it? Careful when you walk. |
なんだ しっかり歩けよ |
Ignis: |
Temper, temper. |
What makes you this nervous? |
何をイライラしている |
Prompto: |
Cut it out, man! |
It hurts, Noct! |
痛いってノクト |
⊕ Noct attack others in purpose
|
ENG |
JPN |
日本語 |
Ignis: |
Playing at mutiny, are we, Noct? |
I’m getting tired of your manner, Noct! |
さっきから何のマネだ ノクト |
Gladio: |
Not on my ship. Knock it off. |
Stop playing around. Hurry up and go. |
ふざけてねえで さっさといくぞ |
Gladio: |
What’s your problem? |
Geez, what are you doing! |
ったく なにしてんだ |
Prompto: |
How about you cut it out before someone gets hurt? |
Noct, will you stop it, please? It’s dangerous. |
ノクト 危ないからやめてくんない? |
Prompto: |
Is this your idea of a joke? |
Why are you suddenly attacking?! |
何で攻撃してくんの? |
Ignis: |
Sadly, no one’s laughing. |
Give up your joke! It’s not even funny. |
笑えない冗談はよせ |
Cor: |
You find this amusing? |
So you find this funny? |
何か面白いか? |
Noctis: |
It’s just a joke. |
I’m just kidding! |
冗談だよ |
Cor: |
It’s time you grew up. |
Prince, it’s time you grew up. |
王子、いい加減おとなになる |
⊕ Friend hit friend (accident; 1-line)
|
ENG |
JPN |
日本語 |
Gladio: |
Whoa! |
Oh?! |
お? |
Gladio: |
??? |
That’s dangerous, you know!! |
危なねぇだろ!! |
Gladio: |
Ugh. Watch where you swing that thing! |
Ouch! Are you trying to kill me? |
おぉぉ!俺を殺す気か! |
Ignis: |
??? |
H- hey! |
お、おい! |
Ignis: |
Eyes forward! |
Ack? Eyes forward! |
お?前を見ろ! |
Ignis: |
Hmph. Whose side are you on? |
Ugh! Where the heck did you aiming at?! |
一体誰を狙っている!? |
Prompto: |
What’s the idea? |
Whoa! Wait… |
うわ、待って |
Prompto: |
I’m one of the good guys, remember? |
You really mean to hurt your friend…? |
仲間にやられるとかないわー |
Prompto: |
??? |
You kidding?! |
うそ |
Prompto: |
Hei?! |
Eh-!? |
えぇ~!? |
Iris: |
Noct, stop being mean! |
Wai… You’re awful, Noct! |
ちょっ、酷いノクト! |
Aranea: |
Hey, watch it! |
What do you think you’re doing, Prince?! |
なにをしてんだよ、王子?! |
⊕ …apologize
Noctis: |
My hand slipped. |
My hand slipped. |
手ぇ滑った |
Noctis: |
Didn’t mean to do that. |
I’m sorry, really! |
悪かったって |
Noctis: |
My bad. |
Sorry! |
悪ぃ |
Gladio: |
Sorry. |
My bad. |
悪ぃ |
Gladio: |
Accident. |
Sorry. |
すまねぇ |
Ignis: |
Forgive me. |
My bad! |
悪い |
Ignis: |
Apologize. |
Sorry! |
すまない! |
Ignis: |
Forgive me! |
Sorry… (Ch 14) |
すまない.. |
Prompto: |
??? |
I’m sorry! |
ごめんっ! |
Prompto: |
Uh, sorry ’bout that! |
Aah! I’m sorry! |
ああ!ごめんっ |
・Only in Certain Chapter (maybe)・
*CH 1 & 15 only (maybe)
|
ENG |
JPN |
日本語 |
Gladio: |
Nice having no roof—open sky. |
I feel free without any roof on my head! |
屋根がねえってのはいいなあ |
Prompto: |
I bet you must’ve felt cramped in the city. |
Feels “strained” back there in the city, right? |
都会はさぞ窮屈だったでしょう |
Gladio: |
Is that a crack about my size? |
That sounds like a sarcasm. |
なんかトゲあんなそれ |
*CH 1 & 15 only (maybe)
Gladio: |
Amazing how free we are out here. |
We’re free to go anywhere we want. |
俺たち自由に旅してんな |
Prompto: |
Yep, far cry from life back home. |
Never imagine something like this before. |
前は考えられなかったね |
*CH 1 & 15 only (maybe)
Gladio: |
How far are we goin’? |
Which way we go? |
どの辺まで行く? |
Prompto: |
Got plenty of time to figure it out. |
We still have plenty of time. |
時間はまだいっぱいあるね |
*CH 1 & 15 only (maybe)
Gladio: |
Ah, take it in. |
It feels nice. |
いい気分だ |
Prompto: |
Nice place to visit, but I wouldn’t wanna live here. |
Yep. I don’t want to live here, but it’s a nice place. |
うん 住もうとは思わないけどいいね |
*CH 1 & 15 only (maybe)
Prompto: |
Real quiet out here, far removed from the hustle and bustle of the crown city. |
In the Capital, it’s always noisy with people’s voices. But outside here, almost nothing. |
王都ってさ いつも人の声が聞こえてた 外ってそういうのほんとない |
Noctis: |
That’s what makes it hard to stay awake. |
Without noises, I get sleepy more easily. |
刺激がないと寝そうだよな |
*CH 1 & 15 only (maybe)
Prompto: |
Dude, what you cooked the other day? That was really good. |
The dinner last night is really my fav! |
この前の晩メシの味 オレ好みだったな |
Ignis: |
Ah, yes. I used Galdin sea salt, which boasts unique properties. |
Ah, the one I made with Galdin’s salt. This salt is no ordinary salt and── |
ああ ガーディナ産の塩を使ったんだ この塩は 普通の塩とは違って ── |
|
Its mineral composition closely resembles—are you listening? |
It’s similar to mineral balance in our fluids── …are you listening? |
体液のミネラルバランスに近いため ── 聞いてるか? |
Prompto: |
Uh…yeah! Yeah, salt! Love the stuff. |
Ng? Uhh, eh? Yeah, uh-huh? |
んん? ああ うん? |
Gladio: |
How did you manage to graduate? |
Listen properly until the end, okay~? |
最後までちゃんと聞いとけよ |
*Ch. 1 only
Prompto: |
So…you thinking to fairy tale Lady Lunafreya back to the Crown City? |
After ceremony, will you bring her to the Crown City? Lady Lunafreya. |
式のあとは、王都にお連れするの?ルナフレーナ様 |
Noctis: |
Nah, no need to rush to happily ever after. |
Huh? I guess so. Not immediately though. |
あ?まあな。すぐじゃねえけど |
Prompto: |
Wow. Still can’t believe you’re actually trying the knot, dude! How does it feel now that it’s finally happening? |
Wow. But Noct, you’re really get married, huh? Hey, how does it feel? |
おお?しかしノクトが結婚かあ. ねえ、実際のとこどんな心境? |
Noctis: |
Fine, I guess? |
Just normal? |
べつに? |
Prompto: |
C’mon, you can’t fool me. Any guy would be over the moon to marry her! |
C’mon, you can’t fool me. There’s no way you’re not happy, right? |
な、ごまかした 嬉しくないわけないよな |
Noctis: |
No big deal. |
Want to replace me? / Nothing’s change. |
代わるか |
Prompto: |
Yeah, whatever. |
Yeah, right. |
またまた |
*Ch. 2+
Prompto: |
Man, who knew Cor was such a badass? |
Marshall is really strong, huh. |
将軍ってやっぱ強いんだね |
Noctis: |
I’m just glad he’s on our side. |
Don’t want an enemy like him. |
敵にしたくねーよな。 |
*Ch. 2+
Noctis: |
Ignis, how many royal arms are there? |
How many royal arms are there? |
王様の剣って何本あるんだ |
Ignis: |
As many as there have been kings, though not all will have survived to this day. |
As many as there have been kings, though not all will have survived to this day. (?) |
できだいようの数になるがげんそうしてるものがどれだけか。(?) |
Prompto: |
It’s like a treasure hunt! |
It’s like a treasure hunt! |
宝探し見たいだね |
*Ch. 2+
Prompto: |
Doesn’t the power of kings wear you out? |
Are you tired after trying the King’s power? |
王の力って使おうと疲れんの? |
Noctis: |
Kinda. I feel groggy when I wake up in the morning. |
Yeah, somehow it’s harder to wake up in the morning. |
ああ、朝起きれねえ感じだし |
Gladio: |
You could try going to bed at a decent hour. |
Isn’t that because you stay up late? |
そら夜更かしが原因だろ |
*Ch. 3 only
Ignis: |
Noct, we should make haste for Lestallum. |
Noct, don’t you have to go to Lestallum soon? |
ノクト、早くレスタルムに行かなくていいのか? |
Gladio: |
Yeah, don’t keep my sister waiting. |
Don’t make my little sister wait too long. |
オレの妹はあまり待たせるなよ |
*Ch. 3 only
Prompto: |
So, what’s with the sweltering heat around here? |
Don’t you feel, somewhat heated around here? |
この辺、なんとなく熱くない? |
Noctis: |
??? |
Yeah, I think so too. |
ああ オレもそう思ってた |
Ignis: |
??? |
The meteor should be close, so maybe that’s the reason. |
隕石がかなり近いはずだ その熱かもしれない |
*Ch. 3+
Ignis: |
Iris is truly a caring soul. |
Iris is very caring as usual. |
イリスは相変わらず面倒見がいいな。 |
Noctis: |
Like you. No wonder you get along like wildfire. |
Yeah. Btw, you two often chat together since long time ago, huh? |
そうだな。そういや、お前ら昔からよく話してるよな |
Ignis: |
We do have much in common. Like our tales of picking up after the prince. |
Oh yes, we’re usually excited when discussing about an unreliable prince. |
ああ、頼りない王子の話でよく盛り上がっているな。 |
Noctis: |
Glad I could be of service. |
Haa? What do you mean?! |
あ?どういう意味だよ。 |
*Ch. 3+ /after eating Lestallum’s Yakitori (?)
Noctis: |
??? |
That yakitori in Lestallum was so yummy! |
レスタルムの焼き鳥うまかったな。 |
Ignis: |
??? |
Yeah, shall we eat there again? |
ああ また食べに行くか |
Prompto: |
??? |
Huh, Ignis like that kind of food too? That’s kinda surprising. |
へえ イグニスもああいうの好きなの?以外 |
Ignis: |
??? |
Because it’s delicious and cheap. Plus, it’s simple too. |
うまくてやすくてお手軽なのはいいことだからな |
・When Walking a Lot・
Noctis: |
Could use a break. |
I’m a bit tired. |
ちょっと疲れてきた |
Gladio: |
Wuss. |
Ha, weaklings. |
軟弱者 |
Ignis: |
We have walked a good while. |
Maybe because we’ve walk all day… |
ずっと歩いてきたからな |
Prompto: |
My feet hurt. |
My feet hurt. |
足痛くなってきた |
Gladio: |
Wuss. |
Ha, weaklings. |
軟弱者 |
Ignis: |
You look a bit out of sorts, Noct. |
Your face looks tired, Noct. |
顔が疲れてるぞ ノクト |
Gladio: |
You need to take better care of yourself. |
Can you at least manage your own health? |
体調くらいきちっと自己管理しろ? |
Noctis: |
Thought that’s what you two were for. |
I know I’m tired. No need to make a big fuss of it! |
わかってることいちいち言うな |
Prompto: |
??? |
How much more we’ll do this? |
どこまで続いてんだろ |
Noctis: |
??? |
And running makes it worse. |
走ってんのがツラくなってくるな |
Gladio: |
??? |
Doesn’t it feel nice? |
気分いいじゃねえか |
Prompto: |
??? |
I hate walking… |
歩くのやだなあ |
Noctis: |
??? |
Then, run? |
じゃ走れよ |
Prompto: |
??? |
That’s even worse…! |
それもっとやだなあ |
Prompto: |
I want to ride my chocobo all day ♪ |
Mmm, I want to ride chocobo! |
んんん、チョコボ乗りて |
Ignis: |
Sigh… |
Yeah. |
ああ |
Prompto: |
Can’t get it out of my head! |
We’re riding on foot right now. |
今靴に流したね (?) |
Prompto: |
I think I got a pebble in my shoe. |
I have sands in my shoes. |
靴の中砂入ってる |
Noctis: |
Take it out. |
Take them out then. |
じゃあ取れよ |
Prompto: |
Yeah. |
Mhm. |
うん |
Prompto: |
??? |
Ah, yuck! |
あっ ヤなカンジ |
Ignis: |
??? |
What’s wrong? |
どうした? |
Prompto: |
??? |
There’s something stuck to my shoe sole. |
クツの裏、何かついてる |
Gladio: |
I’m starving. |
I’m starving. |
はらへった |
Prompto: |
Are we there yet? |
Is our destination still far away? |
まだ目的地に着かないのか |
・When Dirty・
Prompto: |
Could really use a bath. |
Aah, I want to take a bath…! |
ああ風呂入りたい |
Noctis: |
Yeah. |
Yeah. |
だな |
Ignis: |
I could do with a bath. |
I really yearn for a nice bath… |
風呂が恋しいな |
Gladio: |
Well, about time we found a place to hole up. |
Eh right. I hope we can stay in someplace tonight. |
だな そろそろ泊まれる場所が欲しい |
Prompto: |
Oh yeah, we better. Wouldn’t want Ignis to feel “unkempt.” |
Agreed! But Ignis, you really care about your cleanliness, huh? |
おお しかしイグニスは綺麗好きだね |
Ignis: |
You take pride in your poor hygiene? |
It would be weird if not. |
気にならない方がおかしい |
Ignis: |
Noct, there’s something on your face. You really could do with a bath for hygiene’s sake |
Noct, your face is very dirty. If not cleaned properly, you will have a pimple. |
ノクト、顔が汚れている。洗て清潔にしないと面皰になるぞ |
Noctis: |
Heads up: you could probably use one, too. |
Hey, you’re just as dirty as me! |
オマエだって汚えーだろうが |
・In a Certain Place・
*Hammerhead (upon leaving)
Prompto: |
She’s out of my league, but we have so much in common… |
She’s so beautiful and our hobbies are also the same. It feels nice. |
美人だし趣味もあうっていいよね |
Gladio: |
Who’s the lucky imaginary lady? |
Who’s you imagining with this time? |
こんどうは誰との妄想だ |
Prompto: |
When all this is over, I’m gonna visit her in Hammerhead. |
When everything is over, I want to go to Hammerhead. |
もうようもなくハッマヘッド行きたいオレ |
*Hammerhead (upon leaving)
Prompto: |
You reckon Cindy’s taken? |
I wonder if Cidney has a boyfriend. |
シドニーって彼氏いるのかな |
Gladio: |
Don’t think so. |
I don’t think so. |
いないと思うぜ |
Noctis: |
And you’d know. |
How do you know? |
なんでお前が分かるんだよ? |
Gladio: |
Not exactly hard to tell. A guard like hers doesn’t come down easily. |
It’s easy to find out from first glance. She has pretty strong defense. |
見りゃ分かるだろう?あれはなかなかガードが硬いと思うぜ |
Prompto: |
Even to a Casanova like you? |
Not even Mr. Gladio can break it? |
グラディオさんでも手を焼くんです? |
Gladio: |
Curious as I am to see, my priority’s keeping His Highness safe. |
Hmm I dunno. Right now I have a prince in my priority. |
どうだろうな。今は王子のおもりが優先だからな |
*Hammerhead (upon leaving)
Prompto: |
Anybody else excited for the next time our car breaks down? |
I believe Hammerhead will prosper in business. (?) |
ハンマーヘッドって絶対はんじょうするよね |
Noctis: |
Are you really that desperate? |
You mean that way? |
それそういう意味で |
Prompto: |
Yep. I really am. |
Yep, I mean that. |
そういう意味で |
*Lestallum
Gladio: |
The women here are built. |
All the women here are tough. |
ここの女性はみんなたくまし体つきだ |
*Lestallum & Altissia
Prompto: |
Everyone here’s so stylish, and we’re stuck in drab old black. |
Ohh, everyone looks so stylish. We’re just flat black. |
へえ みんな服オシャレだよね. オレら真っ黒だけど |
Gladio: |
Why not try wearing your official Lucian battle gear with pride? |
Hey, these are special Lucis battle uniform. |
おい ルシスの誇り高き戦闘服だぞ |
Ignis: |
You might even become a real trendsetter around here. |
There are so many cultures in the whole world. It’s very interesting. |
世界には いろいろな文化があって面白いな |
*Wiz Chocobo Post (upon leaving)
Ignis: |
You’ll observe the eccentric behavior. |
Something changed a lot. |
変わったものが多いな |
Gladio: |
I’m sensing some aggression. |
And pretty severe. |
なかなかこってるぜ |
Noctis: |
The chocobos, right? |
Yeah, the chocobo, right? |
ああ、チョコボな |
*in Wilderness
Gladio: |
Nothing like nature in the middle of nowhere. |
It feels great to live in nature. |
大自然ってのは気分が上がるな |
*in Forest
Prompto: |
This area’s swarming with bugs. |
I don’t like here, too many bugs… |
この辺虫が多くて嫌だな |
Gladio: |
Wuss. |
Ha, weaklings. |
軟弱者 |
*In the Water (Sea, River / wait until animation occurs)
Prompto: |
Refreshing swim? |
Playing in the water? |
水遊び? |
Noctis: |
Just a dip. |
Sorta. |
まあな |
*Diner/Restaurant (Eat new dish)
Ignis: |
I daresay I could make this at camp. |
I think I can make this myself. |
これなら再現できそうだな |
*in Wilderness (Find new recipe/ingredients)
Ignis: |
That’s it. |
I see. |
そうか |
Prompto: |
What’s what? |
What is it? |
どうしたの? |
Gladio: |
What’s up, Iggy? |
What is it, Ignis? |
どうした、イグニス? |
Ignis: |
I’ve come up with a new recipe. |
I’ve an idea for a new recipe. |
新しいレシピを思いついたぞ |
Noctis: |
Can’t wait to try it. |
Well well, can’t wait to try it. |
へー、楽しみだな。 |
Gladio: |
I could taste test for ya. |
Why, this is something I can’t wait. |
こりゃ楽しみだな |
*in Wilderness (Mine rocks)
Noctis: |
Wow, the color’s amazing. |
Ohh, they have beautiful colors. |
へえ 奇麗な色してんな |
Prompto: |
Rock ‘n’ roll! |
Found a crystal! |
鉱石 見っけ |
Ignis: |
This wil make a fine paint. |
This wil make a fine paint. |
いい塗料をなりそうだな |
*Near a town/gas station? 19:00
Noctis: |
Gas stations are the same wherever you go. |
Every gas station looks similar. |
スタンドってどこも同じ感じなんだな |
Gladio: |
That one looks more like the gas station that time forgot. |
Similar, because they look like from older generation, don’t you think? |
同じっつうか 旧世代の形だろ?アレ |
Ignis: |
Would look a tad out of place in the Crown City. |
And we never seen a place like that before in the Capital. |
王都では確かに見なかったしな |
Prompto: |
Gotta love that smell though, right? |
But they have such nice atmosphere, right? |
あの空気がいいよね |
*Near a fishing spot
Gladio: |
Hey, Noct. That looks like a fishing spot. |
Ohh! Noct, that looks like a fishing spot. |
おお ノクト そこで釣りできそうだぜ |
Noctis: |
Serious? |
Serious? |
マジか |
Ignis: |
This will be our first time fishing outside the Crown City. |
This will be our first time, fishing outside the Crown City. |
王都の外では初めての釣りになるな |
Prompto: |
Wonder what you can catch out here. |
Wonder what kind of fish in here. |
どんな魚がいるのかな? |
Noctis: |
Only one way to find out. |
Well, we’ll find that out. |
ま、ちってみりゃは分かんだろう |
*Near a fishing spot
Noctis: |
The fishing looks good here. |
What should I fish here? |
ここなんの釣りかな |
・Private Talks between Bros・
Noctis: |
So, what’s your plan if your glasses break? |
Hey, do you know where you can buy your glasses out here? |
なあ、眼鏡って外で買えんのか? |
Ignis: |
I’ve got another pair, just in case. |
Don’t worry. I’ve got a spare. |
心配いらない、予備もある。 |
Prompto: |
The man always has a plan. |
Heh, as expected of Ignis. |
は!さすがだね |
Prompto: |
??? |
What’s your dream as a kid, Ignis? |
イグニスってさ 子供の頃の夢なんだったの |
Ignis: |
??? |
My dream as a kid is── |
子供の頃の夢か ── |
Prompto: |
??? |
Eh? Ahh, looks like you don’t have one, huh. |
え? ああ パッとは出てこない感じね |
Prompto: |
If you could be reborn as anything, what would you be? |
If you could be reborn, who do you want to be? |
生まれ変わったら何になりたい? |
Gladio: |
Easy. I’d want to be me. |
Huh? Become myself is enough for me. |
うん? オレはオレでいい |
Prompto: |
Oh, what a great answer. |
Ooh, that sounds cool. |
ああかっこいいね |
Gladio: |
I know. |
I know, right? |
だろ |
Noctis: |
You never stop snappin’ away, do you? |
Come to think of it, you always take pictures. |
そういや いつも写真撮ってんのな |
Prompto: |
Nope. These shots of you will sell for a pretty gil. |
Ng? Because I’m selling Prince Noctis’ portraits, and it’s profitable. |
ん? ノクティス様プロマイドを売って 一儲け |
Noctis: |
Who’s gonna buy ’em? |
What? Who would buy that? |
はあ? 誰が買うんだよ |
Prompto: |
There’s bound to be some suckers out there. If not, well, I’ll still have the memories. |
Somebody who wants it, of course. Besides, these photos are my memories and I love them. |
ええ 欲しい人いるでしょ? まあ 写真って思い出になるしさ オレは好き |
Ignis: |
Noct, your shirt button is coming loose. |
Noct, did you lose a button on your jacket? |
ノクト 上着のボタンが取れかけてないか? |
Noctis: |
Meh, it’s no big deal. |
Huh, really? Eh, it’s fine. |
ああ そうか? まあ問題ねーよ |
Ignis: |
Yes, it is—we can’t have an unkempt prince. I shall mend it at camp. |
Sigh… Give it to me later. I’ll see if… |
あとで貸してみろ 身だしなみには ー |
Noctis: |
Don’t worry. I’ll do it myself. |
I said it’s fine! I’ll do it myself. |
いいって別に 自分でやるし |
Ignis: |
Very well. But don’t forget. |
Alright. Don’t forget! |
ならいい 忘れるなよ |
(tomorrow…) |
Ignis: |
??? |
Noct, seems you haven’t repair your jacket. Any reason? |
ノクト ボタンが直ってないようだが? |
Noctis: |
??? |
Crap! I totally forgot! (whisper) |
ああ 完全に忘れてた! |
Ignis: |
??? |
When we return to hotel, give it to me. Understood? |
宿に行ったら貸せ わかったな |
Noctis: |
??? |
…yes. |
ー はい |
Prompto: |
??? |
That car, I wanna try riding it— |
あの車、乗ってみたいなー |
Noctis: |
??? |
Oh.. |
へぇえ |
Prompto: |
Man, my arms are killing me! |
Ouch, my arms hurt. |
って、腕いって |
Noctis: |
Do I dare ask why? |
What’s wrong? Are you hurt? |
なんで? 怪我か? |
Prompto: |
Oh, y’know. Just been pumping some iron, getting’ them gains. |
No, I did some muscle training, so my muscles hurt… |
いや 筋トレしたら 筋肉痛でさ |
Noctis: |
Yeah, I think this group’s only got room for one musclehead. |
Whaat?! You did muscle training?! |
はあ? 筋トレとか してんのかよ |
Prompto: |
Then Gladio better step aside ’cause these guns shoot to kill. |
Hehe, just a bit…hey! Don’t give me that shocked look! |
へへ ちょっとねーって 驚きすぎでしょ |
・Talks about Food & Drinks・
Prompto: |
Dinner tonight – what are we thinking? |
Noct, what do you want for today’s dinner? |
ノクト 夕飯何か考えてる? |
Noctis: |
Meh, something edible, I guess. |
Hmmm, anything is fine as long as it’s edible. |
うーん 食えればなんでも |
Prompto: |
Really? you guess? |
You’re such a bore! |
つまんないなもう |
Prompto: |
??? |
A~ah, I want to eat delicious food in a restaurant. |
あぁ~、いい店で美味い料理食いたい |
Gladio: |
??? |
What a crybaby, you can find decent food in the wild. |
軟弱者、外だってがっつり食えんだろ |
Prompto: |
??? |
I don’t want to live like a barbarian! |
俺野蛮なの目指してないから |
Prompto: |
Ignis’s cooking really is a class above. |
Hey, don’t you think Ignis cuisine is even better than restaurants? |
あのさ イグニスの料理って店より豪華だよね |
Noctis: |
You reckon? |
Maybe? |
かもな |
Prompto: |
What, you don’t think so? |
It definitely is! |
絶対そうだって |
Noctis: |
Seems pretty normal to me. |
He always cook like that for a long time. |
昔からあんなだったしな |
Prompto: |
To royalty, maybe. To us plebs it’s anything but. |
I see! So this is what they called the difference between commoner & royalty. |
ああこれが庶民と王族の格差ってやつね |
Prompto: |
??? |
Those fish meal yesterday, was very delicious. |
昨日の魚 あれうまかったよ |
Ignis: |
??? |
Yes, because we have some fresh fish. |
ああ 新鮮なさかながあったからな |
Noctis: |
??? |
I’ll have to do more fishing! |
もっと釣りにいかねえよな |
Prompto: |
??? |
That’s some kind of fishing enthusiasm. |
その釣りにかける熱意なんなの |
*07:00
Gladio: |
I could really chug one back right now. |
I really want to have a drink right now. |
ぱあと飲みてーとこだが |
Ignis: |
??? |
Shall we buy some too? |
買い足しておくか |
・Talks about Sleeping・
*morning/9:00
Noctis: |
(groan) |
(groan) |
(短く唸る) |
Prompto: |
Woke up on the wrong side of the bed again, huh? |
His mood looks really bad in the morning. (whisper) |
やっぱ朝はご機嫌ななめだね |
Gladio: |
Well, a cup of Ebony will wake him up. |
Maybe he needs a cup of bitter Ebony. (whisper) |
苦いエボニーでも飲ますか |
Ignis: |
We mustn’t deplete the stock! |
Forget that. You’ll waste it. |
やめてくれ 無駄になる |
Gladio: |
You really love that stuff, don’t you. |
You sure do like Ebony. |
本気でエボニー好きなのな |
Prompto: |
Couldn’t sleep at all last night, but then I had the weirdest dream. |
Yesterday, I couldn’t sleep well. I think I have a nightmare. |
昨日は寝苦しくてさ なんかイヤな夢も見ちゃったよ |
Noctis: |
Never knew you to be a dreamer. |
You said you rarely have dreams. |
めったに夢見ないって言ってたよな |
Prompto: |
Always wake up before I can remember anything. |
Yeah. Maybe I wake up earlier before having one. |
うん。見る前に起きるみたい |
Noctis: |
What I wouldn’t give for that. |
I’m jealous to people who can wake up easily. |
目覚め良いのは羨ましいわ |
Prompto: |
You are a pretty deep sleeper…like under the ground deep. |
Noct, it’s because you sleep too long almost like you’re dead. |
ノクトって延々死んだように寝るもんね |
Noctis: |
??? |
I really want to stay in a hotel tonight. |
さすがに今日は宿に泊まりたいな |
Prompto: |
??? |
Yeah, with some roof and fluffy beds. |
うん屋根とベッドがほしいね |
Ignis: |
??? |
We’ve been camping for far too long… |
野営続きだったしな |
*After staying in hotel
Noctis: |
??? |
It was worth the money. |
カネ出すってやっぱ意味あるわ。 |
Gladio: |
??? |
Yeah, that was a good night sleep. |
よく眠れたぜ。 |
Ignis: |
??? |
Sleeping surrounded by walls really makes us feel safe, huh… |
壁に囲まれるだけで安心感が違うな。 |
*Not sleeping for days
Ignis: |
??? |
Btw, I’ve lost my perception of time. |
しかし、時間の概念が薄れるな |
Prompto: |
??? |
Maybe we don’t need clock anymore. |
時計、必要ないね |
========